Understanding the different terms in Nepali can significantly help you connect with the culture and communicate more effectively with Nepali speakers. The term “sister-in-law” is an important one in Nepali families, with specific words used depending on the particular relationship. In this post, we’ll explore the meaning of “sister-in-law” in Nepali, provide the corresponding terms, and discuss how they are used in different contexts.
What is the Meaning of “Sister-in-Law” in Nepali?
The term “sister-in-law” in English translates to different terms in Nepali based on whether she is your husband’s sister, your wife’s sister, or your brother’s wife. Here’s a breakdown:
- “भाउजू” (Bhauju): This term is used to refer to your elder brother’s wife.
- “बुहारी” (buhari): This term is used to refer to your younger brother’s wife.
- “साली” (Sali): This term refers to your wife’s younger sister.
- “आमाजू” (amaju): This term is used for your husband’s elder sister.
- “नन्द” (Nanda): This term is used for your husband’s younger sister.
- “जेठानी” (jethani): This term is used for your husband’s elder brother’s wife.
- “देवरानी” (dewarani): This term is used for your husband’s younger brother’s wife.
Different Contexts for Using “Sister-in-Law” in Nepali
Each term for “sister-in-law” in Nepali is used in specific contexts. Understanding these contexts is essential for using the terms correctly and showing the appropriate respect.
- Referring to Your Brother’s Wife:
Term: भाउजू (Bhauju)
Example Sentence: “मेरो भाउजू असाध्यै दयालु हुनुहुन्छ।”
Translation: “My sister-in-law is very kind.”
- Addressing Your Wife’s Sister:
Term: साली (Sali)
Example Sentence: “मेरो साली आज हाम्रो घरमा आउँदैछिन्।”
Translation: “My sister-in-law is coming to our house today.”
- Referring to Your Husband’s Sister:
Term: नन्द (Nanda)
Example Sentence: “मेरो नन्दसँग म प्रायः कुराकानी गर्छु।”
Translation: “I often talk to my sister-in-law.”
Examples of “Sister-in-Law” in Common Nepali Phrases
Here are some examples to help you understand how these terms are used in daily conversation:
“तपाईंको भाउजूले कस्तो खाना बनाउनुभएको छ?”
Translation: “What kind of food has your sister-in-law made?”
“मेरो साली पनि हामीसँग छुट्टी मनाउन आउँदैछिन्।”
Translation: “My sister-in-law is also coming to spend the holiday with us.”
“मेरो नन्द आज काठमाडौं जाँदैछिन्।”
Translation: “My sister-in-law is going to Kathmandu today.”
Conclusion
Understanding the meaning of “sister-in-law” in Nepali, whether it is “भाउजू” (Bhauju), “साली” (Sali), or “नन्द” (Nanda), is crucial for navigating family relationships in Nepali culture. This guide provides a clear understanding of how to use these terms correctly, helping you communicate more effectively and respectfully within a Nepali family setting.