In daily conversations, you often come across situations where you need to express uncertainty or lack of knowledge. One of the most commonly used phrases for this is “I don’t know.” In Nepali, this phrase is translated as “मलाई थाहा छैन।” (malai thaha chaina). This phrase is simple, yet crucial, as it helps convey a lack of information in a respectful and clear manner.
Meaning of “I Don’t Know” in Nepali
The phrase “I don’t know” is used to express that you are unsure or do not have the required information about something. In Nepali, “मलाई थाहा छैन।” (malao thaha chaina) is the direct translation. It can be used in both formal and informal situations.
Example Sentences:
English: I don’t know what happened.
Nepali: मलाई थाहा छैन के भयो। (malai thaha chaina ke bhayo.)
English: I don’t know where she went.
Nepali: उनी कहाँ गइन् मलाई थाहा छैन। (uni kaha gain malai thaha chaina.)
English: I don’t know the answer to this question.
Nepali: यो प्रश्नको उत्तर मलाई थाहा छैन। (Yo prasnako uttar malai thaha chaina.)
English: I don’t know how to do it.
Nepali: मैले यसलाई कसरी गर्ने थाहा छैन। (Maile yasalai kasari garne thaha chaina.)
English: I don’t know when he will come.
Nepali: उ कहिले आउँछ मलाई थाहा छैन। (Uni kahile auchan thaha chaina.)
Usage in Daily Life
Nepali speakers frequently use “मलाई थाहा छैन।” (malai thaha chaina.) in everyday conversations when they are unsure about something. Whether you’re at school, work, or talking with friends, this phrase is essential for expressing doubt or lack of knowledge.
Other Variations:
I am not sure: मलाई पक्का छैन। (malai pakka chaina)
I have no idea: मलाई अत्तोपत्तो छैन। (malai attopatto chaina)
Conclusion:
By incorporating this essential phrase into your Nepali vocabulary, you will be able to navigate conversations with ease, especially when you need to express uncertainty. Whether you’re learning Nepali or simply looking to improve your conversational skills, understanding the translation and usage of “I don’t know” is a must.