When you haven’t seen someone for a while and you finally meet them, a common English phrase to express this is “Long time no see.” But how do you say this in Nepali? Let’s explore the meaning and translation of this phrase in the Nepali language.
Nepali Translation of “Long Time No See”
In Nepali, there are several ways to express “Long time no see”. Here are a few common expressions:
- धेरै भयो नदेखेको (dherai Bhayo Nadekhayko)
Literal Translation: “Long time no see“ - धेरै दिन भयो भेट नभएको (Dherai Din Bhayo Bhet Nabhayeko)
Literal Translation: “It’s been many days since we last met.” - तिमीलाई देखेको धेरै भयो (Timilai Dekheko Dherai Bhayo)
Literal Translation: “It’s been a long time since I saw you.” - धेरै समय पछि भेट भयो (Dherai Samaya Pachhi Bhet Bhayo)
Literal Translation: “We met after a long time.”
These phrases can be used in various informal and semi-formal situations.
Understanding the Phrase “Long Time No See”
“Long time no see” is an informal expression used when greeting someone you haven’t met for a long period. It’s a way of acknowledging that it has been a while since you last interacted. The phrase is casual and friendly, often used among friends, family members, or acquaintances.
When to Use These Nepali Phrases
These Nepali phrases can be used in various situations to convey that it’s been a while since you last met someone. Here are some examples:
- Meeting an old friend: “तिमीलाई देखेको धेरै भयो!” (Timilai Dekheko Dherai Bhayo!)
- Running into a colleague after a long break: “धेरै समय पछि भेट भयो!” (Dherai Samaya Pachhi Bhet Bhayo!)
- Catching up with a relative after a long absence: “धेरै दिन भयो भेट नभएको!” (Dherai Din Bhayo Bhet Nabhayeko!)
Conclusion
These expressions are versatile and can be used in a variety of contexts to greet someone after a long time. By learning these phrases, you can better connect with Nepali speakers and enrich your language skills, making your interactions more meaningful and culturally aware.