Morning sentences in Nepali with meaning in English

The morning is a fresh start to a new day, and the way we communicate during this time often sets the tone for the rest of the day. In Nepali culture, there are various expressions used in the morning to greet others, convey good wishes, or simply start a conversation. Understanding these common morning sentences in Nepali can not only help you connect better with Nepali speakers but also give you a glimpse into the language and cultural nuances. In this article, we will explore some essential morning sentences in Nepali, along with their meanings in English, so you can greet the day like a local!

Morning sentences in English and Nepali

English: When do you wake up?

Nepali: Timi kati bela uthchau?
Pronounciation: Ti-mi ka-ti be-la uth-chau?
तिमी कती बेल उठ्छौ?

  • Timi (तिमी ) – “You”. Informal way to address someone, used for friends, younger people, or equals.
  • Kati (कती ) – “How much” / “What time”. In this sentence, it is used to ask “at what time.”
  • Bela (बेला ) – “Time”. Refers to a specific moment or period.
  • Uthchau (उठ्छौ ) – “Wake up”. Used when speaking informally.

Get up Raju. It is seven o’clock.

Uth/utha Raju. Saat bajeko cha.
Uth/utha Raju. Saat ba-je-ko cha.
उठ राजु। सात बजेको छ।

  • Uth (उठ) – “Get up”. “उठ (Uth)” is an informal or friendly way to tell someone to get up. It is commonly used when speaking to friends, children, or close ones.
  • Raju (राजु) – “Raju”. Name of a person.
  • Saat (सात) – “Seven”. Refers to the number 7.
  • Bajeko (बजेको) – “O’clock” / “Has struck”.
  • Comes from the verb “बज्नु (Bajnu)”, meaning “to strike”. “बजेको” indicates that the clock has struck a certain time.

Hurry up and wash your face.

Chito garnus ra afno mukh dhunus.
Chi-to gar-nus ra af-no mu-kh dhu-nus.
छिटो गर्नुस् र आफ्नो मुख धुनुस्।

  • Chito garnus (छिटो गर्नुस्) – Hurry up
  • Ra (र) – And
  • Afno mukh dhunus (आफ्नो मुख धुनुस्) – Wash your face

Let it remain inside.

Yeslai bhitrai rahana deu.
Yes-lai bhi-trai ra-ha-na deu.
यसलाई भित्रै रहन देउ।

  • Yeslai (यसलाई) – “It” (referring to an object or thing)
  • Bhitrai (भित्रै) – “Inside” (with emphasis on staying inside)
  • Rahana (रहन) – “Remain” or “Stay”
  • Deu (देउ) – “Let” (used to give permission or instruction)

This sentence is an informal way to tell someone to leave something inside or let it stay inside.

Shall I come to call you?

Ke ma timilai bolauna aau?
Ke ma ti-mi-lai bo-lau-na aau?
के म तिमीलाई बोलाउन आऊं?

  • Ke (के) – “Shall” or “Do” (used to form a question)
  • Ma (म) – “I”
  • Timilai (तिमीलाई) – “You” (informal form)
  • Bolauna (बोलाउन) – “To call” (meaning to summon or inform someone)
  • Aau (आऊं)? – “Shall I come?” (a question asking for permission or confirmation)

This question is used when asking someone if they want you to come and call them for something.

Get up early, it is getting late.

Chadai uthnuhos, dhilo hudaicha.
Cha-dai uth-nu-hos, dhi-lo hu-dai-cha.
चाँडै उठ्नुहोस्, ढिलो हुँदैछ।

  • Chadai (चाँडै) – “Early” (suggests doing something soon)
  • Uthnuhos (उठ्नुहोस्) – “Get up” (a polite/formal way to tell someone to wake up)
  • Dhilo (ढिलो) – “Late”
  • Hudaicha (हुँदैछ) – “Is getting” (indicates something is happening, in this case, getting late)

This sentence is a polite way of telling someone to wake up early because time is passing and it’s getting late.

Get up, it is time to wake up.

Uth, uthne bela bhayo.
Uth, uth-ne be-la bha-yo.
उठ, उठ्ने बेला भयो।

  • Uth (उठ) – “Get up” (a direct and informal command to wake up)
  • Uthne (उठ्ने) – “Waking up” (verb root referring to the action of getting up)
  • Bela (बेला) – “Time” (indicates the right moment for something)
  • Bhayo (भयो) – “Has come” or “Happened” (indicates that the time has arrived)

This sentence is an informal way to tell someone that it’s time for them to wake up.

Wake me up early in the morning.

Malai bihana saberai uthaidinus.
Ma-lai bi-ha-na sa-be-rai uh-thai-di-nus
मलाई बिहान सबेरै उठाईदिनुस्।

  • Malai (मलाई) – “Me” (indicating the person who should be woken up)
  • Bihana (बिहान) – “Morning”
  • Saberai (सबेरै) – “Very early” (emphasizes waking up early in the morning)
  • Uthaidinus (उठाईदिनुस्) – “Please wake me up” (a polite/formal way to request someone to wake you up)

This sentence is a polite way to request someone to wake you up early in the morning.

I wake up at seven in the morning.

Ma bihana saat baje utchu.
Ma bi-ha-na saat ba-je ut-chu
म बिहान सात बजे उठ्छु।

  • Ma (म) – “I”
  • Bihana (बिहान) – “Morning”
  • Saat Baje (सात बजे) – “Seven O’clock” (used to indicate time)
  • Utchu (उठ्छु) – “Wake up” (present tense, first-person singular)

This sentence means that you regularly wake up at 7 AM in the morning.

Do you have hot water?

Tato pani cha?
Ta-to pa-ni cha?
तातो पानी छ?

  • Tato pani (तातो पानी) – “Hot water”
  • Cha? (छ?) – “Is there?” or “Do you have?” (used to ask if something exists or is available)

Bring me a glass of water.

Malai ek gilas pani lyaunuhos.
Mal-ai ek gi-las pa-ni lyau-nu-hos.
मलाई एक गिलास पानी ल्याउनुहोस्।

  • Malai (मलाई) – “Me” or “For me” (indicates the person making the request)
  • Ek (एक) – “One” (refers to a single glass)
  • Gilas (गिलास) – “Glass” (a drinking glass)
  • Pani (पानी) – “Water”
  • Lyaunuhos (ल्याउनुहोस्) – “Please bring” (a polite/formal way to request someone to bring something)

This sentence is a polite way to ask someone to bring you a glass of water.

This fan is making a loud noise while running.

Yo fan chalne bela thulo awaz nikalcha.
Yo fan chal-ne be-la thu-lo awaz ni-kal-cha.
यो फ्यान चल्ने बेला ठूलो आवाज निकाल्छ।

  • Yo (यो) – “This” (referring to something nearby, in this case, the fan)
  • Chalne Bela (चल्ने बेला) – “While Running” (indicates the time or moment something is happening)
  • Thulo (ठूलो) – “Loud” or “Big” (referring to the size or intensity of the noise)
  • Awaz (आवाज) – “Noise” or “Sound”
  • Nikalcha (निकाल्छ) – “Is making” (present tense of the verb “to make”)

This sentence explains that the fan is making a loud noise while it is operating.

My room is messed up. Let me arrange it.

Mero kotha bhadragol bhayaeko chha. Malai milauna deu.
Mero ko-tha bha-dra-gol bha-yae-ko chha. Ma-lai mi-lau-na deu.
मेरो कोठा भद्रगोल भएको छ। मलाई मिलाउन देउ।

First Sentence: “My room is messed up.”

  • Mero (मेरो) – “My”
  • Kotha (कोठा) – “Room”
  • Bhadragol (भद्रगोल) – “Messed up” (refers to a disorganized or chaotic state)
  • Bhayaeko (भएको) – “Is” or “has become” (indicates the current state)

Second Sentence: “Let me arrange it.”

  • Malai (मलाई) – “Me” or “For me” (indicates the person making the request)
  • Milauna (मिलाउन) – “To arrange” or “To organize”
  • Deu (देउ) – “Let” (used to politely request permission or offer to do something)

Conclusion:

Mastering morning sentences in Nepali can be a fun and rewarding way to engage with the language and culture. Whether you’re starting your day or greeting someone else, using the right expressions will help create a positive and friendly atmosphere. With these simple yet meaningful phrases, you can brighten up your morning and make your interactions more enjoyable. Keep practicing these Nepali morning sentences, and you’ll be able to embrace each new day with a sense of connection and respect for the language!

Leave a Comment